"Disculparse" é um verbo reflexivo em espanhol.
A transcrição fonética de "disculparse" usando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /dis.kulˈpaɾ.se/.
As traduções de "disculparse" para o português incluem: - Pedir desculpas - Desculpar-se
"Disculparse" significa reconhecer um erro ou uma ofensa e expressar arrependimento por isso, pedindo desculpas à pessoa afetada. É uma palavra frequentemente utilizada tanto na fala oral quanto no contexto escrito, embora seja mais comum em situações de interação social que exigem cortesia.
Espanhol: "Es importante disculparse cuando uno comete un error." Português: "É importante pedir desculpas quando alguém comete um erro."
Espanhol: "Carlos decidió disculparse con su amigo por haber llegado tarde." Português: "Carlos decidiu pedir desculpas ao seu amigo por ter chegado tarde."
"Disculparse" é frequentemente utilizado em diversas expressões idiomáticas em espanhol:
Espanhol: "No hay nada como disculparse para aclarar las cosas." Português: "Não há nada como pedir desculpas para esclarecer as coisas."
Espanhol: "Disculparse a tiempo puede salvar una amistad." Português: "Pedir desculpas a tempo pode salvar uma amizade."
Espanhol: "A veces, disculparse es más difícil que pedir ayuda." Português: "Às vezes, pedir desculpas é mais difícil do que pedir ajuda."
Espanhol: "Tener la humildad de disculparse es un signo de madurez." Português: "Ter a humildade de pedir desculpas é um sinal de maturidade."
Espanhol: "Disculparse sinceramente puede cambiar la situación." Português: "Pedir desculpas sinceramente pode mudar a situação."
"Disculparse" deriva do verbo "disculpar", que é a junção do prefixo "dis-" (indica negação ou separação) e "culpa" (que se refere a um erro ou pecado). Portanto, a palavra está relacionada ao ato de liberar alguém da culpa, ou seja, de se desculpar.
Nota: A análise de sinônimos e antônimos pode variar de acordo com o contexto, mas os termos acima representam uma relação oposta ao ato de "disculparse".