O termo "disecar" é um verbo.
A transcrição fonética em Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é: /di.seˈkar/
As traduções de "disecar" para o Português incluem: - dissecá-lo (utilizado em contexto anatomico ou científico)
"Disecar" refere-se ao ato de cortar um organismo ou parte dele para estudo, principalmente em contextos científicos ou médicos, como a anatomia. É frequentemente usado em ambientes acadêmicos e de formação em medicina. A palavra é usada de maneira mais frequente em contextos escritos, como livros didáticos e artigos científicos, mas também pode aparecer na linguagem falada em aulas e discussões.
En la clase de biología, los estudiantes tienen que disecar un rana.
Na aula de biologia, os alunos precisam dissecar uma rã.
El doctor decidió disecar el corazón para entender mejor su funcionamiento.
O médico decidiu dissecar o coração para entender melhor seu funcionamento.
"Disecar" não é tão comum em expressões idiomáticas, mas pode ser usado no contexto de "disecar un argumento" ou "disecar una obra".
Al analizar la novela, el profesor nos pidió disecar cada personaje y su importancia.
Ao analisar o romance, o professor nos pediu para dissecar cada personagem e sua importância.
En la discusión, decidimos disecar el argumento para verlo desde diferentes perspectivas.
Na discussão, decidimos dissecar o argumento para vê-lo de diferentes perspectivas.
Es fácil criticar, pero pocos se atreven a disecar el contexto de una decisión.
É fácil criticar, mas poucos se atrevem a dissecar o contexto de uma decisão.
A palavra "disecar" provém do latim "dissectare", que significa "cortar". O prefixo "dis-" significa "separar", e "sectare" é derivado de "secare", que significa "cortar". Assim, a origem da palavra enfatiza a ideia de separar partes através do corte.
Espero que esta análise sobre o verbo "disecar" tenha sido útil e informativa!