O verbo "disgustarse" é um verbo reflexivo na língua espanhola.
A transcrição fonética de "disgustarse" usando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /disɡusˈtaɾ.se/.
"Disgustarse" significa sentir descontentamento, desagrado ou irritação em relação a algo. É um verbo que indica uma reação emocional negativa, e pode ser usado em contextos que envolvem desapontamento ou descontentamento. A frequência de uso é moderada e é encontrada tanto na fala oral quanto na escrita, sendo comum em situações informais e cotidianas.
Fiquei desgostoso quando vi que não havia comida na geladeira.
Ella se disgustó por el comentario que hizo su amigo.
"Disgustarse" é parte de algumas expressões idiomáticas em espanhol. Aqui estão algumas delas:
Não é bom se irritar por coisas pequenas que não têm solução.
Disgustarse de alguien
Às vezes, é difícil não ficar desgostoso com alguém que sempre chega atrasado.
Disgustarse hasta el punto de
Ele ficou tão irritado a ponto de não querer voltar a falar.
Disgustarse por algo inesperado
A palavra "disgustarse" vem do espanhol "disgusto", que se origina do latim "disgustus", que significa "desgostoso, prazerito". A forma reflexiva se desenvolveu para indicar uma reação pessoal a esse desgosto ou descontentamento.
Essa é uma visão geral abrangente da palavra "disgustarse" no idioma espanhol, incluindo suas nuances e usos contextuais, bem como sua relevância em expressões cotidianas.