A palavra "disparo" é um substantivo masculino.
A transcrição fonética de "disparo" usando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é [disˈpa.ɾo].
As possíveis traduções de "disparo" para o Português incluem: - disparo - tiro
"Disparo" refere-se ao ato de disparar uma arma ou de um projétil sendo lançado. No contexto militar ou de segurança, o termo é frequentemente utilizado para descrever uma ação de fogo, como em um tiroteio. É uma palavra comum tanto na fala oral quanto na escrita, e é utilizada em contextos variados, incluindo notícias e discussões sobre segurança pública.
Español: "El disparo se escuchó a lo lejos."
Português: "O disparo foi ouvido à distância."
Español: "Después del disparo, la policía llegó rápidamente."
Português: "Após o disparo, a polícia chegou rapidamente."
O termo "disparo" é utilizado em algumas expressões idiomáticas que refletem situações específicas ou sentimentos. Aqui estão alguns exemplos:
Español: "Estar al disparo" significa estar preparado para actuar rápidamente.
Português: "Estar alerta" significa estar preparado para agir rapidamente.
Español: "Disparo en el pie" se refiere a cometer un error que causa daño a uno mismo.
Português: "Tiro no pé" se refere a cometer um erro que causa dano a si mesmo.
Español: "A toda máquina y disparo" significa que algo está funcionando a plena capacidade.
Português: "A todo vapor e a toda força" significa que algo está funcionando a plena capacidade.
Español: "No hay disparo que no tenga eco" implica que cualquier acción tiene una reacción.
Português: "Não há tiro que não tenha eco" implica que qualquer ação tem uma reação.
A palavra "disparo" vem do verbo espanhol "disparar", que tem suas raízes no latim "disparare", onde "dis-" significa "para longe" e "parare" significa "preparar". O significado evoluiu para referir-se ao ato de lançar ou disparar um projétil.
Esta análise de "disparo" abrange seus aspectos linguísticos, semânticos e idiomáticos no idioma espanhol, refletindo a sua relevância e uso nas diversas áreas mencionadas.