A palavra "dispensa" atua como um substantivo feminino.
A transcrição fonética de "dispensa" é /disˈpensa/.
No idioma espanhol, "dispensa" refere-se a um ato de isentar alguém de uma obrigação ou de uma tarefa. É uma palavra utilizada em contextos gerais e legais, onde pode denotar uma permissão especial para não cumprir uma norma ou requisito. É uma palavra de uso médio, tanto na fala oral quanto no contexto escrito, embora sua frequência possa aumentar em documentos legais ou formais.
La escuela otorgó una dispensa a los estudiantes que no pudieron asistir a la prueba.
(A escola concedeu uma dispensa aos alunos que não puderam comparecer à prova.)
Necesito una dispensa para ausentarme del trabajo mañana.
(Preciso de uma dispensa para me ausentar do trabalho amanhã.)
A palavra "dispensa" aparece em algumas expressões idiomáticas e contextos que refletem suas nuances:
Ejemplo: El director decidió dar una dispensa a los empleados para que asistan al evento.
(O diretor decidiu dar uma dispensa aos funcionários para que assistam ao evento.)
Dispensa de responsabilidades: Usado em contextos legais para indicar uma exenção de obrigações.
Ejemplo: La empresa proporciona una dispensa de responsabilidades a sus voluntarios.
(A empresa fornece uma dispensa de responsabilidades aos seus voluntários.)
Dispensa administrativa: Refere-se a um tipo de autorização ou permissão que isenta alguém de seguir um protocolo.
A palavra "dispensa" deriva do latim "dispensare", que significa "distribuir", "gerenciar" ou "doses" e, ao longo do tempo, evoluiu para o significado de isentar ou aliviar alguém de uma obrigação.
Sinônimos: - Excepción - Exoneración - Liberación
Antônimos: - Obligación - Deber - Compromiso
Essa estrutura fornece um entendimento completo e abrangente da palavra "dispensa" em espanhol, cobrindo seus usos e nuances em diferentes contextos.