O termo "duchar" é um verbo.
A transcrição fonética de "duchar" usando o Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é /duˈtʃaɾ/.
As traduções de "duchar" para o português incluem: - tomar banho (com chuveiro) - tomar um duche
"duchar" refere-se ao ato de tomar um banho de chuveiro. É um verbo comum no idioma espanhol, frequentemente utilizado tanto na fala oral quanto no contexto escrito, especialmente em conversas cotidianas. A frequência de uso pode ser considerada alta, visto que é uma atividade diária para muitas pessoas.
Me gusta ducharme por la mañana.
(Eu gosto de tomar banho pela manhã.)
Después de hacer ejercicio, siempre es bueno duchar.
(Depois de fazer exercício, sempre é bom tomar um banho.)
"duchar" não é comumente utilizado em muitas expressões idiomáticas, mas aqui estão algumas frases que mostram seu uso em contextos variados.
Ducharse es una manera de relajarse.
(Tomar banho é uma maneira de relaxar.)
No olvides duchar a los niños antes de ir a la cama.
(Não se esqueça de dar banho nas crianças antes de ir para a cama.)
Después de un largo día, lo primero que hago es ducharme.
(Depois de um longo dia, a primeira coisa que faço é tomar banho.)
Hoy, tengo que ducharme antes de salir.
(Hoje, eu tenho que tomar banho antes de sair.)
A palavra "duchar" vem do francês "doucher", que significa "regar" ou "molhar". A origem desse termo está ligada ao ato de se lavar ou se refrescar.
Sinônimos: - Bañar (tomar banho, embora possa referir-se a banheira em vez de chuveiro)
Antônimos: - Ensuciar (sujar) - Secar (se refere ao ato oposto de molhar)
Essas informações destacam o uso e a importância do verbo "duchar" na língua espanhola, além de sua presença no cotidiano e nas interações sociais.