A palavra "ducho" é um adjetivo.
A transcrição fonética em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é: /ˈdutʃo/
"ducho" pode ser traduzido para o português como "duche" (referindo-se ao chuveiro) ou "banho" em alguns contextos relacionados.
No espanhol, "ducho" é utilizado para descrever alguém que é habilidoso ou experiente em uma atividade específica. Também pode se referir a algo que está relacionado a um "duche" ou "chuveiro".
A frequência de uso de "ducho" é moderada e pode ser encontrada mais frequentemente em contextos coloquiais ou na fala oral, mas também é usada em textos escritos, especialmente quando se discute habilidades ou experiências.
"Él es muy ducho en la cocina."
"Ele é muito habilidoso na cozinha."
"Me gusta tomar un ducho por la mañana."
"Eu gosto de tomar um banho pela manhã."
"Duco" não é amplamente utilizado em expressões idiomáticas, mas pode aparecer em contexto com sinônimos ou em frases que ressaltam a habilidade de uma pessoa:
"Ser ducho en algo significa tener mucha práctica."
"Ser habilidoso em algo significa ter muita prática."
"No te preocupes, él es ducho en resolver problemas."
"Não se preocupe, ele é habilidoso em resolver problemas."
"Con años de experiencia, ya es muy ducho en su profesión."
"Com anos de experiência, ele já é muito habilidoso em sua profissão."
A palavra "ducho" tem origem no latim "ductus", que significa "conduzido" ou "dirigido", evoluindo para referir-se a uma pessoa que possui habilidades ou experiência em vários campos.
Essa é uma visão abrangente sobre a palavra "ducho" e seu uso no idioma espanhol!