Verbo
/ˈe.t͡ʃaɾ/
"Echar" é um verbo de uso comum na língua espanhola, que possui várias conotações dependendo do contexto. Pode significar "lançar" ou "jogar algo a uma certa distância", mas também é utilizado em expressões que envolvem colocar algo em um lugar ou situar algo em um ambiente. É uma palavra frequentemente usada tanto na fala oral quanto no contexto escrito.
"Voy a echar la basura fuera."
Tradução: "Vou jogar o lixo fora."
"Ella echa sal en la comida."
Tradução: "Ela coloca sal na comida."
"Echar" é uma palavra que aparece em várias expressões idiomáticas em espanhol. Aqui estão algumas delas:
Echar leña al fuego
Significado: Aumentar a tensão em uma situação já complicada.
Exemplo: "No deberías echar leña al fuego en esa discusión."
Tradução: "Você não deveria colocar lenha na fogueira nessa discussão."
Echar en cara
Significado: Recriminar alguém ou lembrar algo a alguém.
Exemplo: "Siempre me echa en cara que no le ayudé en su proyecto."
Tradução: "Ele sempre me recrimina por não ter ajudado no projeto dele."
Echar un vistazo
Significado: Dar uma olhada rápida em algo.
Exemplo: "Voy a echar un vistazo al informe antes de la reunión."
Tradução: "Vou dar uma olhada no relatório antes da reunião."
Echar a perder
Significado: Estragar ou danificar algo.
Exemplo: "No dejes la comida fuera del refrigerador, se echará a perder."
Tradução: "Não deixe a comida fora da geladeira, ela vai estragar."
A palavra "echar" tem suas origens no latim vulgar iacāre, que significa "jogar" ou "lançar". Esta raiz também é a fonte de palavras similares em outras línguas românicas.
Sinônimos: - Lanzar - Arrojar - Colocar
Antônimos: - Recoger - Retirar - Guardar