A expressão "echar a pique" é uma locução verbal, que é uma combinação de um verbo com uma preposição.
/eˈtʃaɾ a ˈpikɛ/
A expressão "echar a pique" é usada no espanhol para descrever a ação de afundar algo, principalmente no contexto de navios ou embarcações. É uma expressão que sugere um ato de afundar de forma deliberada ou rápida. Em termos de frequência de uso, ela é mais comum na linguagem escrita, especialmente em contextos náuticos ou literários, mas também pode ser ouvida na fala coloquial.
"O barco foi afundado pela tempestade."
"Decidieron echar a pique el viejo barco que ya no servía."
Significa destruir ou acabar com a esperança de algo.
"Antes de echar a pique el proyecto, consideremos otras alternativas."
Transmite a ideia de desistir de algo sem avaliar outras opções.
"Echar a pique la relación por un malentendido."
Refere-se a terminar uma relação devido a uma falta de comunicação.
"El escándalo echó a pique su carrera política."
Refere-se a como um evento negativo pode arruinar uma trajetória.
"No dejes que un error eche a pique todos tus esfuerzos."
A expressão "echar a pique" deriva do verbo "echar", que significa "lançar", e "pique", um termo que tem origem no francês "pique", que se refere a um golpe ou um corte. No contexto naval, "pique" se relaciona ao ato de afundar, especialmente de barcos.
Essa expressão é rica em significados e pode ser utilizada em diversas nuances na língua espanhola, tanto em contextos literais quanto figurados.