"echar una mano" é uma expressão idiomática no espanhol.
/aˈt͡ʃaɾ u̯na ˈmano/
A expressão "echar una mano" é utilizada no espanhol para significar "ajudar" ou "dar assistência" a alguém em uma situação de necessidade. É uma locução bastante comum, com uso frequente em conversas tanto orais quanto escritas. É uma forma coloquial e amigável de oferecer ajuda, sendo muito frequente na comunicação informal.
"Estou sempre disposto a dar uma mão aos meus amigos."
"Cuando alguien tiene problemas, es importante echar una mano."
Tradução: "O professor decidiu ajudar os alunos que mais precisavam."
"echar una mano en algo": Usada para indicar ajuda em uma tarefa específica.
Tradução: "Vou ajudar na organização do evento."
"no tengo tiempo para echar una mano": Usado quando alguém não pode ajudar.
Tradução: "Infelizmente, não tenho tempo para ajudar hoje."
"echar una mano a la comunidad": Refere-se a prestar assistência ao grupo ou à civilização em geral.
Tradução: "É fundamental ajudar a comunidade em tempos difíceis."
"echar una mano a los necesitados": Usado para descrever a ação de ajudar aqueles que estão em necessidade.
A expressão "echar una mano" vem do verbo "echar", que em espanhol significa "lançar", "jogar", ou "dar". Nesse contexto, implica na ideia de "dar" ou "oferecer" uma mão, que é um símbolo comum de ajuda e apoio.
socorrer
Antônimos:
Esta expressão é uma parte importante da comunicação cotidiana em espanhol, e seu uso é valorizado nas interações sociais.