O termo "eclipsar" é um verbo.
A transcrição fonética da palavra "eclipsar" usando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /e.kliˈsaɾ/.
"Eclipsar" no idioma espanhol refere-se ao ato de um corpo celeste (como a Lua ou a Terra) bloquear a luz de outro corpo celeste, resultando em um eclipse. Também é utilizado em um sentido figurado para indicar que algo ou alguém se torna menos visível ou notável quando é ofuscado por outra coisa. A frequência de uso da palavra "eclipsar" é mais comum em contextos escritos, especialmente em textos científicos ou poéticos, mas também pode ser utilizado na fala oral.
Tradução: "O sol se eclipsa durante um fenômeno natural."
Frase em Espanhol: "Su talento eclipsa a todos en la competencia."
"Eclipsar" não é tão comum em expressões idiomáticas, mas a ideia de ofuscar ou ocultar pode ser representada em alguns contextos.
Tradução: "Não deixe que seus medos ofusquem seus sonhos."
Frase em Espanhol: "La tristeza no debe eclipsar la alegría de este momento."
Tradução: "A tristeza não deve ofuscar a alegria deste momento."
Frase em Espanhol: "Ella siempre eclipsa a los demás con su belleza."
Tradução: "Ela sempre ofusca os outros com sua beleza."
Frase em Espanhol: "La arrogancia puede eclipsar el verdadero talento."
A palavra "eclipsar" deriva do latim "eclipsare", que tem o mesmo significado. O prefixo "e-" vem do apelido “ex” que significa "fora", e "klipsis" que tem a conotação de "to be hidden" (estar oculto).