Verbo.
/em.paˈpaɾ/
"Empapar" no idioma espanhol significa molhar completamente algo, em geral até o ponto de se tornar saturado com um líquido. A palavra é utilizada tanto em contextos orais quanto escritos, e é bastante comum em descrições que envolvem a ação de molhar ou encharcar um objeto ou superfície.
As chuvas encharcaram o solo, fazendo com que as plantas crescessem mais fortes.
Si dejas el papel en el agua, se empapará y perderá su forma.
"Empapar" é frequentemente utilizado em algumas expressões idiomáticas em espanhol. Aqui estão algumas:
É importante se embebedar de conhecimentos para crescer profissionalmente.
Empaparse en la cultura:
Durante sua viagem, ele se embebedou na cultura local.
No quiero empaparme:
Eu sempre levo um guarda-chuva porque não quero me encharcar.
Empapado de emociones:
A palavra "empapar" deriva do verbo em latim "imbibere", que significa "beber". O prefixo "em-" é uma variante do prefixo latino "in-", que tem o sentido de "dentro", e "papa" vem de "papa", que significa "mover ou tocar".
Sinônimos: - Encharcar - Mojar - Humedecer
Antônimos: - Secar - Deshidratar - Evaporar