Parte do discurso: verbo.
Transcrição fonética: /en.ka.ɾaˈmaɾ.se/
Traduções possíveis para o Português: "empoleirar-se".
Uso da palavra: É mais comum na fala oral.
Encaramarse en la cima de la montaña le permitió tener una vista impresionante.
Empoleirar-se no topo da montanha permitiu a ele ter uma vista impressionante.
A veces me encaramaso en el árbol para escapar de mi hermano cuando juega a perseguirme.
Às vezes me empoleiro na árvore para escapar do meu irmão quando ele está me perseguindo.
Encaramarse en los laureles: significando descansar nas conquistas passadas sem trabalhar ou se esforçar para continuar progredindo.
Después de ganar el campeonato, no se puede encaramarse en los laureles, hay que seguir entrenando para mantenerse en forma.
Depois de vencer o campeonato, não se pode descansar nos louros, é preciso continuar treinando para se manter em forma.
Encaramarse en un caballo de muy alto precio: refere-se a assumir um cargo ou posição difícil de manter devido à sua complexidade ou responsabilidade.
Se encaramó en un caballo de muy alto precio al aceptar el trabajo de jefe de proyecto sin tener experiencia previa.
Ele assumiu um cargo de muita responsabilidade ao aceitar o trabalho de chefe de projeto sem ter experiência anterior.
A palavra "encaramarse" é formada pelo prefixo "en-" (indicando movimento para o interior ou estado dentro de algo) e o verbo "caramarse" (subir, trepar).
Sinônimos: subir, trepar, escalar, empoleirar-se.
Antônimos: descender, bajar, apearse.