"Fondear" é um verbo.
A transcrição fonética de "fondear" no Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /foneˈaɾ/.
As traduções mais comuns para o português incluem: - fundear - ancorar
"Fondear" refere-se ao ato de lançar âncora em um lugar para que uma embarcação fique parada. É uma palavra utilizada principalmente no contexto náutico, mas pode ser usada em um sentido mais figurativo para indicar o ato de parar ou estacionar algo. É uma palavra de uso relativamente comum na linguagem escrita, especialmente em textos que tratam de navegação e atividades marítimas, mas também é utilizada na fala, principalmente por pessoas relacionadas ao ambiente marítimo.
Los barcos deben fondear en lugares seguros.
(Os barcos devem fundear em lugares seguros.)
Al fondear, aseguré la embarcación para que no se moviera.
(Ao fundear, garanti a embarcação para que não se movesse.)
A palavra "fondear" não é comumente utilizada em expressões idiomáticas, mas pode ser contextualizada em algumas frases que envolvem formas de "fundear":
Es importante fondear en aguas tranquilas durante la tormenta.
(É importante fundear em águas tranquilas durante a tempestade.)
Fondear la mente
A veces, necesitamos fondear la mente para tomar mejores decisiones.
(Às vezes, precisamos fundear a mente para tomar melhores decisões.)
Fondear en la rutina
A palavra "fondear" tem origem no francês "fendre" e também está relacionada ao termo latino "fundare", que significa "fundar" ou "estabelecer". No contexto náutico, refere-se ao ato de estabelecer uma embarcação em um determinado lugar.
Sinônimos: - Anclar - Estacionar (em contexto figurativo)
Antônimos: - Desamarrar - Remover (no contexto de tirar a âncora)
Essa análise oferece uma perspectiva abrangente sobre o verbo "fondear" no idioma espanhol, enfatizando seu uso, significado e contexto.