"fuera de" é uma locução prepositiva.
/fweɾa e ðe/
"fuera de" é uma expressão utilizada em espanhol para indicar algo que está fora de um determinado lugar ou contexto. A expressão é bastante comum e utilizada tanto em contextos orais quanto escritos. Sua frequência de uso é alta, pois é uma locução que se aplica a diversas situações cotidianas.
Español: Ella está fuera de la casa.
Português: Ela está fora de casa.
Español: Fuera de este problema, todo va bien.
Português: Fora deste problema, tudo vai bem.
A expressão "fuera de" é frequentemente utilizada em várias expressões idiomáticas em espanhol. Aqui estão algumas delas:
Fuera de control.
Español: La situación está fuera de control.
Português: A situação está fora de controle.
Fuera de juego.
Español: El jugador estaba fuera de juego cuando anotó.
Português: O jogador estava em posição de impedimento quando marcou.
Fuera de lugar.
Español: Su comentario fue fuera de lugar en esa conversación.
Português: O comentário dele foi fora de lugar naquela conversa.
Fuera de serie.
Español: Su actuación fue fuera de serie, todos la aplaudieron.
Português: A atuação dela foi extraordinária, todos aplaudiram.
Fuera de contexto.
Español: Esa frase es fuera de contexto y puede malinterpretarse.
Português: Essa frase está fora de contexto e pode ser mal interpretada.
A expressão "fuera de" deriva do espanhol "fuera", que é o adjetivo e advérbio "fora", com origem no latim "foris", que significa "fora", e de "de" que é uma preposição usada para indicar origem, pertença ou separação.
No contexto da linguagem, "fuera de" pode ser empregado em várias situações que enfatizam a noção de afastamento ou exclusão, sendo fundamental para a formulação de expressões idiomáticas que enriquecem o idioma espanhol.