A palavra "golfa" é um substantivo feminino.
/gol.fa/
Em espanhol, "golfa" é utilizado para descrever uma mulher que tem um comportamento considerado promíscuo ou que não tem moral nos relacionamentos. Frequentemente, é empregado de forma negativa e pode ser considerado ofensivo. É uma palavra mais comum na fala oral, embora também apareça em contextos escritos, especialmente em conversas informais ou em obras de literatura que buscam retratar certos tipos sociais.
Original: No me gusta salir con golfa.
Tradução: Não gosto de sair com uma devassa.
Original: Ella es una golfa conocida en el barrio.
Tradução: Ela é uma promíscua conhecida no bairro.
A palavra "golfa" não é amplamente usada em expressões idiomáticas, mas há algumas frases comuns na cultura popular que a incluem:
Original: No quiero ser vista como una golfa.
Tradução: Não quero ser vista como uma promíscua.
Original: A veces bromeamos y le decimos golfa cariñosamente.
Tradução: Às vezes, brincamos e a chamamos de devassa carinhosamente.
Original: La gente suele criticar a las golfas sin conocer su historia.
Tradução: As pessoas costumam criticar as devassas sem conhecer sua história.
A palavra "golfa" deriva do árabe "golf", que se refere a uma mulher de vida libertina e gananciosa. A evolução do termo carregou um peso pejorativo ao longo do tempo, especialmente em contextos de moralidade sexual.
Sinônimos: - Promiscua - Libertina - Descarada
Antônimos: - Castigada - Virtuosa - Prudente
A palavra "golfa" carrega um forte contexto cultural e social, refletindo atitudes e estigmas em relação ao comportamento sexual feminino em muitas sociedades.