A palavra "grima" é um substantivo feminino.
A transcrição fonética da palavra "grima" usando o Alfabeto Fonético Internacional é [ˈɡɾima].
As possíveis traduções de "grima" para o português incluem: - arrepio - repulsa - aversão
"Grima" refere-se a uma sensação de desconforto, dor ou repulsa que pode ser física ou emocional. No contexto do espanhol, é comum usar a palavra para descrever uma reação de aversão a algo que causa mal-estar. A palavra é utilizada em ambos os contextos, mas pode aparecer com mais frequência em conversas orais do que em textos escritos.
Exemplos:
- Siento una grima cada vez que veo arañas.
(Sinto um arrepio toda vez que vejo aranhas.)
Embora "grima" não seja usada frequentemente em expressões idiomáticas, pode aparecer em algumas frases coloquiais. Aqui estão algumas expressões que incluem a palavra:
Me da grima pensar en lo que podría pasar.
(Me dá arrepio pensar no que poderia acontecer.)
Tengo grima de comer mariscos crudos.
(Eu tenho aversão a comer frutos do mar crus.)
La sola idea de tocarlo me da grima.
(A simples ideia de tocá-lo me dá arrepio.)
A veces, la grima nos hace tomar decisiones difíciles.
(Às vezes, a repulsa nos faz tomar decisões difíceis.)
A palavra "grima" provém do latim "grimare", que significa "fazer caretas" ou "torcer o rosto", e está relacionada à expressão de emoções negativas como nojo ou desagrado.
Sinônimos: - horror - asco - desagrado
Antônimos: - agrado - gusto - atratividade
Essa estrutura abrange o termo "grima" de forma abrangente, detalhando seus usos e significados relevantes no idioma espanhol.