A expressão "hacer la cama" é um verbo na forma de locução verbal.
/haseɾ la ˈka.ma/
A expressão "hacer la cama" refere-se ao ato de arrumar ou organizar a cama após acordar. É uma frase comum em contextos domésticos e é frequentemente usada tanto na fala cotidiana quanto na escrita. A expressão possui uma frequência de uso moderada, sendo mais comum na fala oral.
Español: Es importante hacer la cama todos los días para mantener ordenada la habitación.
Português: É importante fazer a cama todos os dias para manter o quarto arrumado.
Español: No olvides hacer la cama antes de salir de casa.
Português: Não esqueça de fazer a cama antes de sair de casa.
A expressão "hacer la cama" também faz parte de algumas expressões idiomáticas em espanhol.
Español: Al final, solo tú puedes hacer la cama que has hecho.
Português: No final, só você pode fazer a cama que fez. (Significa que você é responsável pelas suas ações.)
Español: Si no haces la cama bien, tendrás problemas más tarde.
Português: Se você não fizer a cama corretamente, terá problemas mais tarde. (Refere-se a preparar-se bem para evitar dificuldades no futuro.)
Español: Hacer la cama es solo una parte de ser organizado.
Português: Fazer a cama é apenas uma parte de ser organizado.
Español: Hay que hacer la cama si quieres vivir en un lugar agradable.
Português: Você precisa fazer a cama se quiser viver em um lugar agradável.
A expressão "hacer la cama" tem suas raízes na língua espanhola, onde "hacer" significa "fazer" e "cama" significa "cama". Literalmente, refere-se ao ato de "fazer" algo relacionado ao "cama" e é uma expressão que se popularizou com o tempo em contextos domésticos.