Verbo
/hilβaˈnaɾ/
O verbo "hilvanar" é utilizado no idioma espanhol para descrever a ação de costurar de forma temporária, geralmente com pontos largos, para preparar algo que será posteriormente costurado de maneira definitiva. É uma palavra que possui um uso técnico na costura, mas também pode ser usada metaforicamente em diferentes contextos.
Frequência de Uso: "Hilvanar" não é uma palavra que aparece com alta frequência na fala cotidiana, sendo mais comum em contextos relacionados à costura ou em metáforas.
Uso: Predominantemente em contextos escritos e técnicos.
Frase: Antes de coser la prenda, es recomendable hilvanar las piezas.
Tradução: Antes de costurar a peça, é recomendável alinhavar as partes.
Frase: Ella decidió hilvanar los trozos de tela para ver cómo quedaría.
Tradução: Ela decidiu alinhar os pedaços de tecido para ver como ficaria.
"Hilvanar" também pode ser usado em expressões idiomáticas, especialmente em contextos que indicam a conexão ou junção de ideias.
Frase: Necesitamos hilvanar nuestras ideas antes de presentarlas.
Tradução: Precisamos alinhar nossas ideias antes de apresentá-las.
Frase: Costó trabajo hilvanar la narrativa del libro.
Tradução: Deu trabalho alinhar a narrativa do livro.
Frase: Hilvanar un plan coherente es crucial para el éxito.
Tradução: Alinhar um plano coerente é crucial para o sucesso.
A palavra "hilvanar" deriva do substantivo "hilvana", que se refere a um fio ou linha que serve para costurar. A raiz talvez esteja relacionada à palavra "hilo", que significa "fio". O uso do prefixo "hil-" indica uma ação relativa ao fio.
Sinônimos: - Alinhavar - Costurar temporariamente
Antônimos: - Descosturar - Desfazer
Com isso, abrange-se uma visão abrangente sobre a palavra "hilvanar", suas aplicações e contextos.