A palavra "holgar" é um verbo.
A transcrição fonética de "holgar" no Alfabeto Fonético Internacional é [olˈɡaɾ].
As traduções possíveis de "holgar" para o português incluem: - descansar - folgar
A palavra "holgar" é utilizada no idioma espanhol para se referir ao ato de descansar ou não trabalho; é associada a lazer e momentos livres. A frequência de uso é moderada e pode ser encontrada mais na fala oral, especialmente em contextos informais. No entanto, também é utilizada em contextos escritos que falam sobre lazer ou descanso.
Español: "Es importante holgar después de una larga semana de trabajo."
Português: "É importante descansar depois de uma longa semana de trabalho."
Español: "Los niños siempre quieren holgar durante las vacaciones."
Português: "As crianças sempre querem folgar durante as férias."
A palavra "holgar" não possui muitas expressões idiomáticas comuns, mas pode ser vinculada a algumas frases que refletem o conceito de lazer e descanso:
Español: "Después de trabajar tanto, es hora de holgar un poco."
Português: "Depois de trabalhar tanto, é hora de descansar um pouco."
Español: "No olvides holgar durante tus días libres."
Português: "Não se esqueça de folgar durante seus dias livres."
Español: "Es fundamental aprender a holgar en el ritmo acelerado de la vida."
Português: "É fundamental aprender a descansar no ritmo acelerado da vida."
Español: "Holgar no es un pecado, es necesario para la salud."
Português: "Descansar não é um pecado, é necessário para a saúde."
A palavra "holgar" deriva do latim "hŏlǵāre," que se relaciona com a ideia de repouso e descanso. A raiz permaneceu ao longo dos séculos, mantendo seu significado de folgar, descansar.
Sinônimos: - descansar - reposar - folgar
Antônimos: - trabajar (trabalhar) - esforzarse (esforçar-se) - laborar (laborar)