O termo "hollar" é um verbo.
A transcrição fonética em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é: [oˈjaɾ].
As traduções mais comuns para "hollar" em Português são: - pisar - esmagar - pisotear
Em espanhol, "hollar" significa o ato de pisar em alguma coisa, geralmente associando o ato de deixar uma marca ou um impacto ao caminhar. Esta palavra é frequentemente utilizada tanto na linguagem falada quanto na escrita, mas sua frequência é maior em contextos literários ou poéticos. O uso cotidiano pode variar dependendo de regiões específicas onde o espanhol é falado.
El niño decidió hollar el barro con sus botas.
(A criança decidiu pisar na lama com suas botas.)
No debes hollar el césped recién sembrado.
(Você não deve pisar na grama recém-semeada.)
Embora "hollar" não seja frequentemente utilizado em expressões idiomáticas, existem algumas construções que podem incluir o verbo no contexto de impacto ou esforço:
"Hollar la tierra" - refere-se a trabalhar a terra, especialmente no cultivo.
(Hollar la tierra es esencial para una buena cosecha.)
(Pisar a terra é essencial para uma boa colheita.)
"Hollar el sendero" - pode indicar a ação de desbravar ou seguir um caminho já trilhado.
(Nosotros seguimos hollar el sendero del bosque.)
(Nós seguimos pisar o caminho da floresta.)
"Hollar con fuerza" - refere-se a fazer algo com determinação ou compromisso.
(Es importante hollar con fuerza en nuestros sueños.)
(É importante pisar com força em nossos sonhos.)
A palavra "hollar" vem do latim "pulsare", que significa "bater" ou "pisar". Ao longo do tempo, evoluiu para o termo espanhol, que especificamente se refere ao ato de pisar.
Assim, "hollar" é uma palavra que traz um significado de ação direta e envolvimento físico, sendo utilizada em diferentes contextos na língua espanhola, especialmente em literaturas e descrições poéticas.