"Hoyuelo" é um substantivo.
/hojˈwe.lo/
No idioma espanhol, "hoyuelo" refere-se a uma pequena depressão ou bossa na pele, geralmente associada a bênçãos de aparência. É frequentemente usado para descrever a pequena marca que algumas pessoas têm nas bochechas ou no queixo quando sorriem. O termo se utiliza em contextos tanto orais quanto escritos, mas é mais comum em conversas informais.
Ejemplo 1: "Cuando sonríes, se te forma un hoyuelo que es muy lindo."
Tradução: "Quando você sorri, forma-se um cavinho que é muito bonito."
Ejemplo 2: "El hoyuelo en su mejilla le da un aire encantador."
Tradução: "A covinha em sua bochecha lhe dá um ar encantador."
Embora "hoyuelo" não seja amplamente utilizado em expressões idiomáticas, algumas frases informais podem surgir do seu uso em contextos mais amplos relacionados à beleza e à simpatia.
Ejemplo 1: "Ella tiene un hoyuelo que derrite corazones."
Tradução: "Ela tem uma covinha que derrete corações."
Ejemplo 2: "Con su hoyuelo y su risa, siempre alegra el ambiente."
Tradução: "Com sua covinha e seu sorriso, sempre alegra o ambiente."
Ejemplo 3: "El hoyuelo que aparece en su rostro la hace aún más dulce."
Tradução: "A covinha que aparece em seu rosto a torna ainda mais doce."
A palavra "hoyuelo" deriva do espanhol "hoyo", que significa "buraco" ou "depressão", com o sufixo diminutivo "-uelo", sugerindo uma pequena cavidade ou depressão.
Não existem antônimos diretos, mas algumas palavras que podem ser consideradas opostas em contextos específicos são "plano" ou "liso", referindo-se à ausência de irregularidades.