A palavra "huero" é um adjetivo.
A transcrição fonética de "huero" em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /ˈwe.ɾo/.
As traduções de "huero" para o português incluem: - Vazio - Oco - Insignificante
Em espanhol, "huero" tem o significado de algo que se apresenta vazio, oco ou desprovido de conteúdo. Pode ser usado para descrever tanto objetos físicos quanto ideias ou sentimentos. A palavra é frequentemente usada em contextos escritos, mas também aparece na fala cotidiana. Sua frequência de uso é moderada, frequentemente associada a discussões sobre conceitos de vazio, superficialidade ou insignificância.
"El discurso fue huero y no logró convencer a nadie."
"O discurso foi vazio e não convenceu ninguém."
"El árbol estaba huero por dentro debido a la podridão."
"A árvore estava oca por dentro devido à podridão."
A palavra "huero" não é comumente encontrada em expressões idiomáticas específicas, mas pode ser utilizada em construções que enfatizam a ideia de vazio ou falta de conteúdo em um contexto mais amplo.
"Su promesa resultó ser huera, sin ningún fundamento."
"A promessa dele acabou sendo vazia, sem nenhum fundamento."
"Una vida huera es aquella que carece de propósito."
"Uma vida vazia é aquela que carece de propósito."
"Las palabras pueden ser huera si no se acompañan de acciones."
"As palavras podem ser vazias se não forem acompanhadas por ações."
A palavra "huero" tem suas raízes no latim "vacuum", que se refere ao conceito de vazio ou a ausência de algo. Com o tempo, sua forma e uso evoluíram no contexto da língua espanhola.
Essa é uma análise detalhada da palavra "huero" em espanhol. Se precisar de mais informações ou outra palavra, fique à vontade para perguntar!