A transcrição fonética de "impacto" usando o Alfabeto Fonético Internacional é /imˈpak.to/.
Possíveis Traduções para o Português
As traduções de "impacto" para o português são:
- impacto
Significado e Uso
Em espanhol, "impacto" refere-se ao efeito ou resultado causado por um evento, ação ou força. Pode ser utilizado em diversos contextos, como social, econômico, ambiental, entre outros. A frequência de uso é alta, tanto na fala oral quanto em contextos escritos, dependente da área de discussão.
Exemplos:
- El impacto del cambio climático es preocupante.
(O impacto das mudanças climáticas é preocupante.)
- El gobierno analizó el impacto económico de la nueva ley.
(O governo analisou o impacto econômico da nova lei.)
Expressões Idiomáticas
"Impacto" não é uma palavra central em expressões idiomáticas, mas é frequentemente usado em contextos que enfatizam seu efeito. Aqui estão algumas frases que utilizam "impacto":
El impacto negativo de la contaminación se siente en la salud pública.
(O impacto negativo da poluição é sentido na saúde pública.)
La publicidad tuvo un gran impacto en las decisiones de los consumidores.
(A publicidade teve um grande impacto nas decisões dos consumidores.)
Se estudió el impacto social de la pandemia en la educación.
(Estudou-se o impacto social da pandemia na educação.)
Las redes sociales han tenido un impacto profundo en la comunicación moderna.
(As redes sociais tiveram um impacto profundo na comunicação moderna.)
El impacto directo de esta decisión será visible en el corto plazo.
(O impacto direto dessa decisão será visível a curto prazo.)
La investigación mostró el impacto del deporte en la salud mental.
(A pesquisa mostrou o impacto do esporte na saúde mental.)
Los estudios muestran un impacto significativo en la biodiversidad.
(Os estudos mostram um impacto significativo na biodiversidade.)
Este evento será un gran impacto en la industria musical.
(Este evento será um grande impacto na indústria musical.)
Etimologia
A palavra "impacto" vem do latim "impactus", que é o particípio passado de "impingere", que significa “impingir” ou “afetar”. A raiz "pungere" significa "ferir ou picar", implicando a ideia de um choque ou um golpe.