A palavra "inaglutinable" não é de uso comum no espanhol, sendo mais utilizada no contexto técnico da medicina, especialmente em microbiologia e imunologia. Geralmente, é mais encontrada em contextos escritos do que na fala oral.
Exemplos
Esta cepa bacteriana é inaglutinable em presença de certos anticorpos.
Esta cepa bacteriana é não aglutinável na presença de certos anticorpos.
O laboratório identificou a amostra como inaglutinable, o que dificulta a análise do material.
O laboratório identificou a amostra como não aglutinável, o que dificulta a análise do material.
Expressões Idiomáticas
Não há expressões idiomáticas conhecidas com a palavra "inaglutinable" em espanhol.
Etimologia
A palavra "inaglutinable" é formada pelo prefixo "in-" (indicando negação) e o adjetivo "aglutinable", que por sua vez vem do verbo "aglutinar", significando incapaz de se aglutinar.