O termo "jalonar" é um verbo.
A transcrição fonética de "jalonar" usando o Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é: /xa.loˈnaɾ/
As traduções de "jalonar" para o Português podem incluir: - marcar - delimitar - sinalizar
O verbo "jalonar" se refere ao ato de marcar ou delimitar um espaço ou percurso, podendo ser usado tanto em contextos físicos quanto em metáforas, como em planos ou projetos. No idioma espanhol, é um termo comumente utilizado em contextos de engenharia, planejamento e organização. A frequência de uso tende a ser maior no contexto escrito, especialmente em documentos técnicos ou administrativos.
"É necessário marcar o território para evitar confusões."
"El ingeniero debe jalonar las rutas para el nuevo proyecto."
"Jalonar" não é comum em expressões idiomáticas estabelecidas, mas pode ser utilizado em contextos específicos que envolvem delimitação ou marcação, levando a frases que podem ter um sentido idiomático dependendo da situação. Aqui estão algumas frases:
"Marcar o caminho para o sucesso requer esforço e dedicação."
"Al jalonar los puntos clave en la presentación, logré captar la atención del público."
"Ao sinalizar os pontos chave na apresentação, consegui captar a atenção do público."
"Es fundamental jalonar las etapas del proyecto para asegurar su éxito."
A palavra "jalonar" tem origem no latim "ad-illuminare", onde "jalon" está relacionado a ‘sinalizar’ ou ‘marcar’. O termo evoluiu em espanhol para manter essa conotação de delimitação ou marcação.
Sinônimos: - Marcar - Delimitar - Sinalizar - Traçar
Antônimos: - Desmarcar - Apagar - Retirar
Esta estrutura oferece uma visão detalhada sobre a palavra "jalonar" em vários contextos e suas características no idioma espanhol.