A palavra "lagrimal" é um adjetivo em espanhol, e também pode ser usada como substantivo, referindo-se a estruturas relacionadas às lágrimas.
A transcrição fonética de "lagrimal" usando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é: [laɡɾiˈmal].
A tradução de "lagrimal" para o português é "lagrimal" também. O termo é utilizado em contextos médicos e anatômicos para se referir a órgãos, glândulas ou estruturas relacionadas à produção de lágrimas.
Em espanhol, "lagrimal" se refere a tudo que está relacionado às lágrimas, como a glândula que produz lágrimas ou o ducto que as drena. É frequentemente usado em contextos médicos, especialmente na oftalmologia. A frequência de uso é mais alta em contextos escritos, como textos médicos ou acadêmicos, do que na fala cotidiana.
O médico examinou o ducto lacrimal da paciente.
La glándula lagrimal produce las lágrimas que necesitamos.
Embora "lagrimal" não apareça em muitas expressões idiomáticas comuns, seu uso está geralmente associado ao contexto médico. No entanto, podemos considerar algumas frases que incluem a palavra em um contexto mais coloquial ou figurativo:
Ela estava tão feliz que as lágrimas saíram de seus lagrimais.
La película fue tan emotiva que mis lagrimales no pudieron contener las lágrimas.
O filme foi tão emocionante que meus lagrimais não conseguiram conter as lágrimas.
Después de la noticia, sentí que mis lagrimales estaban a punto de estallar.
A palavra "lagrimal" vem do latim "lacrimalis", que se relaciona a "lacrima", que significa "lágrima". Essa raiz remete à conexão da palavra com o ato de chorar ou à produção de lágrimas.
Não existem antônimos diretos para "lagrimal", uma vez que se refere a uma estrutura anatômica específica. Contudo, em um sentido figurado, pode-se dizer que a "sequidão" ou a falta de lágrimas é oposta à função do "lagrimal".
Esta é uma apresentação abrangente sobre a palavra "lagrimal", garantindo que você tenha informações relevantes e contextualizadas sobre seu uso no espanhol.