O termo "lamentarse" é um verbo reflexivo em espanhol.
A transcrição fonética de "lamentarse" no Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é: /la.menˈtaɾ.se/
As possíveis traduções de "lamentarse" para o português são: - lamentar-se - queixar-se
"Lamentarse" significa expressar tristeza, dor ou arrependimento em relação a uma situação, geralmente através de queixas ou reclamações. É uma palavra que aparece com frequência tanto na fala oral quanto na escrita, sendo usada para descrever a ação de manifestar sentimento de perda ou insatisfação.
Gosto de lamentar-me pelas coisas que não posso mudar.
Ella siempre se lamenta cuando algo no sale como esperaba.
A palavra "lamentarse" é utilizada em diversas expressões idiomáticas que refletem a ação de se queixar ou expressar tristeza. Abaixo estão algumas dessas expressões:
Ele sempre se queixa em vão pelo que poderia ter feito.
No vale la pena lamentarse
Não vale a pena lamentar-se pelo que aconteceu.
Lamentarse por algo perdido
É natural lamentar-se por algo perdido.
Lamentarse por las desgracias ajenas
Ela costuma lamentar-se pelas desgraças alheias.
Lamentarse no ayuda
A palavra "lamentarse" deriva do latim "lamentare", que significa chorar ou lamentar, e é composta pelo prefixo "la-" e o verbo "mentare," que se relaciona à expressão de sentimentos.
Assim, "lamentarse" é uma palavra rica em significado e uso, expressando emoções de tristeza e insatisfação em diversas situações do dia a dia.