"Lamento" é um substantivo e também um verbo.
A transcrição fonética de "lamento" usando o Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é /laˈmen.to/.
As traduções de "lamento" para o português incluem: - Lamento (como substantivo) - Lamento (como verbo, a forma "lamentar")
No idioma espanhol, "lamento" refere-se a um sentimento de tristeza ou dor, frequentemente associado a uma expressão de pesar ou compaixão. É usado em contextos onde se expressa a dor de uma perda ou a tristeza por algo que ocorreu. "Lamento" é uma palavra de uso relativamente frequente tanto na fala oral como em textos escritos, sendo comum em contextos de condolências, reflexões e expressões emocionais.
"Lamento" é utilizado em algumas expressões idiomáticas, que refletem sentimentos de tristeza ou pesar. Aqui estão alguns exemplos:
"Não há lamento que cure o passado."
"Lamento en el corazón, alegría en la cara."
"Lamento no coração, alegria no rosto."
"El lamento de los que han perdido es comprensible."
"O lamento dos que perderam é compreensível."
"Siempre hay un lamento en quien ama."
A palavra "lamento" deriva do latim "lamentum", que se refere a uma queixa ou expressão de dor. Esse termo ganhou a conotação de expressar tristeza ou pesar ao longo do tempo, mantendo um significado similar nas línguas românicas.
Sinônimos: - Lamento (como tristeza) - Queja (queixa) - Duelo (luto)
Antônimos: - Alegría (alegria) - Regocijo (regozijo) - Contento (contentamento)