lavar la cara - significado, definição, tradução, pronúncia
Diclib.com
Dicionário ChatGPT

lavar la cara (espanhol) - significado, definição, tradução, pronúncia


Parte do discurso

A expressão "lavar la cara" é uma locução verbal.

Transcrição fonética

/lɑˈβaɾ la ˈkaɾa/

Possíveis traduções para o Português

Significado e uso

A expressão "lavar la cara" é usada no espanhol de forma coloquial e tem dois significados principais:

  1. Sentido Literal: Refere-se ao ato físico de lavar o rosto, geralmente como parte de uma rotina de higiene pessoal.
  2. Sentido Figurativo: É usada para descrever o ato de melhorar a imagem de alguém ou algo, especialmente no contexto de reparar a reputação ou aparência.

A expressão é frequentemente usada na fala oral e é comum ouvir em discussões sobre cuidados pessoais ou em contextos informais.

Exemplos de frases

  1. "Es importante lavar la cara cada mañana."
    (É importante lavar o rosto todas as manhãs.)

  2. "Él tuvo que lavar la cara del proyecto para que fuera aceptado."
    (Ele teve que melhorar a imagem do projeto para que fosse aceito.)

Expressões idiomáticas

A expressão "lavar la cara" pode aparecer em algumas construções idiomáticas e expressões cotidianas. Aqui estão algumas delas:

  1. "Lavar la cara a alguien."
    Significa reabilitar a reputação de alguém.
    Exemplo: "Después del escándalo, el equipo de PR tuvo que lavar la cara a la empresa."
    (Depois do escândalo, a equipe de RP teve que reabilitar a reputação da empresa.)

  2. "Lavar la cara a un problema."
    Refere-se a tratar ou abordar a questão de frente, geralmente com a intenção de melhorar a situação.
    Exemplo: "No podemos ignorar los problemas, debemos lavar la cara a la situación."
    (Não podemos ignorar os problemas, devemos enfrentar a situação.)

  3. "Lavar la cara a su imagen."
    Utilizado para descrever o ato de melhorar a imagem de alguém publicamente.
    Exemplo: "La nueva campaña publicitaria busca lavar la cara a su imagen."
    (A nova campanha publicitária busca melhorar sua imagem.)

Etimologia

A origem de "lavar" vem do latim "lavare", que significa "lavar" ou "limpar". "Cara" vem do latim "cara", que significa "face" ou "rosto". A combinação da expressão evoca a ideia de limpeza e cuidado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

Antônimos

Essa combinação de significados e usos torna "lavar la cara" uma expressão rica e multifacetada no idioma espanhol.



23-07-2024