O termo "lazo" é um substantivo masculino.
A transcrição fonética de "lazo" usando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /ˈlatho/.
As traduções mais comuns de "lazo" para o português são: - laço (como em laço de fita ou uma amarração) - vínculo (no sentido de conexão ou ligação)
Em espanhol, "lazo" pode referir-se a um laço físico, como um cordão ou fita que é amarrado, ou pode denotar um vínculo emocional ou um laço entre pessoas. É uma palavra com uso frequente tanto no contexto oral quanto escrito, dependendo do tema abordado.
"Ella le hizo un lazo rojo a su regalo."
"Ela fez um laço vermelho em seu presente."
"El lazo entre nosotros es muy fuerte."
"O laço entre nós é muito forte."
A palavra "lazo" é usada frequentemente em expressões idiomáticas, refletindo suas múltiplas conotações de ligação e conexão.
"Tener lazos familiares."
"Ter laços familiares."
"Romper un lazo."
"Romper um laço."
"Lazos de amistad."
"Laços de amizade."
"Estrechar los lazos."
"Fortalecer os laços."
"Lazos invisibles."
"Laços invisíveis."
"Lazos de sangre."
"Laços de sangue."
A palavra "lazo" provém do latim "laces", que significa "fio" ou "cordão". A evolução da palavra preservou seu significado de amarração ou ligação, tanto física quanto emocional.
Sinônimos: - vínculo - atadura - lazo (em contextos de amarração)
Antônimos: - separación - ruptura
Essa rica diversidade de usos e expressões torna a palavra "lazo" uma parte significativa da língua espanhola, representando tanto conexões físicas quanto emocionais.