O verbo "levar" é um verbo transitivo e intransitivo na língua espanhola.
A transcrição fonética de "levar" em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /leˈβaɾ/.
No espanhol, "levar" é um verbo que significa "transportar algo de um lugar para outro" ou "conduzir" (uma pessoa ou um objeto). É um termo utilizado tanto em contextos coloquiais quanto formais. A frequência de uso é alta, podendo ser encontrado com frequência tanto na fala oral quanto na escrita.
Espanhol: Ella va a llevar comida a la fiesta.
Português: Ela vai levar comida para a festa.
Espanhol: ¿Puedes llevarme a la estación?
Português: Você pode me levar até a estação?
Espanhol: Llevar la delantera.
Português: Levar a dianteira (significa estar à frente em uma competição ou situação).
Espanhol: Llevarse bien.
Português: Dar-se bem (refere-se a um bom relacionamento entre pessoas).
Espanhol: Llevar la cruz.
Português: Levar a cruz (significa suportar dificuldades ou responsabilidades pesadas).
Espanhol: No llevarse las manos a la cabeza.
Português: Não cair em desespero (usado para indicar que alguém deve manter a calma em uma situação difícil).
Espanhol: No llevarse un susto.
Português: Não levar um susto (significa não se assustar ou não ficar surpreso por algo).
Espanhol: Llevar el peso de la familia.
Português: Levar o peso da família (refere-se a ter a responsabilidade principal em sustentar ou cuidar da família).
A palavra "levar" deriva do latim "levare", que significa "erguer" ou "tornar leve". O verbo evoluiu ao longo do tempo, mantendo o conceito de movimento e transporte.