"Limbo" é um substantivo (masculino) em espanhol.
A transcrição fonética de "limbo" em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /ˈlim.bo/.
As possíveis traduções de "limbo" para o português incluem: - limbo (mantendo a mesma forma) - purgatório (em contexto religioso, dependendo da interpretação)
Em espanhol, "limbo" refere-se a um estado ou lugar de indeterminação ou transição, muitas vezes associado em contextos teológicos com o estado das almas que não estão condenadas nem salvas. Frequentemente é utilizado para descrever uma situação de espera ou incerteza.
A frequência de uso de "limbo" é razoavelmente alta, especialmente em contextos escritos, como em literatura, teologia, e psicologia. Seu uso em conversas informais é menor, mas ainda presente quando se fala de situações de indecisão.
"Depois de sua separação, ele se sentiu em um limbo emocional."
"El proyecto está en un limbo administrativo."
Embora "limbo" não seja uma palavra frequentemente usada em expressões idiomáticas específicas, ela pode aparecer em contextos mais amplos que retratam estados de incerteza ou espera. Abaixo algumas frases que podem refletir esses contextos:
"Vivo em um limbo, sem saber qual será meu próximo passo."
"El tema del presupuesto está en el limbo, esperando aprobación."
"O tema do orçamento está no limbo, aguardando aprovação."
"Sentí que mi carrera profesional estaba en un limbo durante la crisis."
"Senti que minha carreira profissional estava em um limbo durante a crise."
"A veces, las relaciones pueden caer en un limbo complicado."
A palavra "limbo" deriva do latim "limbus", que significa "borda" ou "margem". A conotação religiosa tem raízes na teologia cristã, onde se refere ao estado de almas que não têm a salvação completa, como as das crianças que morreram sem batismo.
Espero que estas informações sobre "limbo" tenham sido úteis e abrangentes! Se precisar de mais detalhes ou tiver outra palavra em mente, fique à vontade para perguntar.