"Majaderillo" é um substantivo.
A transcrição fonética de "majaderillo" usando o Alfabeto Fonético Internacional é: /maxaðeˈriʝo/
As traduções mais comuns para "majaderillo" em português são "mentiroso" ou "indivíduo que fala bobagens".
A palavra "majaderillo" é utilizada em espanhol para descrever uma pessoa que fala coisas sem sentido, que é tola ou que costuma exagerar em suas histórias. O termo é uma forma diminutiva de "majadero", o que implica um certo tom de desprezo ou desdém. É bastante encontrado na linguagem coloquial e informal, sendo mais comum na fala do que na escrita.
"No me cuentes más historias, eres un majaderillo."
"Não me conte mais histórias, você é um mentiroso."
"A veces me parece que Javier es un majaderillo que solo habla por hablar."
"Às vezes me parece que Javier é um mentiroso que só fala por falar."
"Majaderillo" é frequentemente usado em expressões informais. Aqui estão algumas expressões idiomáticas e exemplos de uso:
"No le hagas caso, es un majaderillo conocido."
"Não escute, ele é um mentiroso conhecido."
"Cuando se pone a hablar de sus aventuras, no puedo evitar pensar que es un majaderillo."
"Quando ele começa a falar sobre suas aventuras, não consigo evitar pensar que ele é um mentiroso."
"A veces su fantasía me hace dudar de si es un majaderillo o sólo un soñador."
"Às vezes, sua fantasia me faz duvidar se ele é um mentiroso ou apenas um sonhador."
"No es más que un majaderillo lleno de promesas vacías."
"Não é mais que um mentiroso cheio de promessas vazias."
"En la fiesta, todos se dieron cuenta de que Carlos era un majaderillo."
"Na festa, todos perceberam que Carlos era um mentiroso."
"Majaderillo" tem suas raízes na palavra "majadero", que deriva do espanhol "majar" (bater, triturar) e é ligada ao termo "majader", ou seja, aquele que fala complicada ou descontroladamente. A adição do sufixo "-illo" indica uma forma diminutiva e carinhosa, apesar do tom pejorativo.