A palavra "mampara" é um substantivo feminino em espanhol.
A transcrição fonética da palavra é [mamˈpaɾa].
As traduções mais comuns de "mampara" para o português incluem: - divisória - painéis - parede (no contexto de divisórias)
O termo "mampara" refere-se a uma estrutura ou painel que serve para dividir espaços, oferecendo privacidade ou delimitando áreas. É frequentemente utilizada em ambientes de escritório, restaurantes e lares para criar divisões. Em termos de frequência de uso, "mampara" é mais comum na linguagem oral em contextos específicos, como em discussões sobre design de interiores ou arquitetura.
A divisória de vidro no escritório permite que a luz natural entre.
Necesitamos una mampara para separar el área de trabajo del resto de la casa.
Embora "mampara" não seja uma parte central de expressões idiomáticas amplamente reconhecidas, é utilizada em algumas frases que descrevem situações de separação ou proteção.
"Colocar uma divisória entre dois mundos." (Indica a necessidade de criar distâncias ou separações entre diferentes realidades ou situações.)
"Es como una mampara de cristal que no deja ver lo que hay detrás."
"É como uma divisória de cristal que não permite ver o que há atrás." (Usado para descrever algo que está oculto ou que possui camadas de complexidade.)
"El trabajo en equipo es fundamental, no se puede construir una mampara sin colaboración."
A palavra "mampara" possui origem no árabe hispânico "māfara", que se referia a uma tela ou separação, que por sua vez, deriva do árabe "مَفَرَة" (mafarah), que significa "lugar de fuga" ou "refúgio".
Assim, "mampara" tem um uso prático e específico, com um significado claro relacionado à criação de espaços delimitados e à privacidade.