A palavra "manco" é um adjetivo.
/mã.ko/
As traduções mais comuns para "manco" em Português são "manco" ou "aleijado".
No idioma espanhol, "manco" refere-se a uma pessoa que possui uma deficiência em um dos braços ou, de maneira mais ampla, pode ser usada para descrever alguém que tem alguma limitação física. É uma palavra que é mais usada no contexto oral do que no escrito, embora seu uso possa variar dependendo da região. A frequência de uso não é alta, mas é reconhecida em contextos específicos.
El niño era manco, pero jugaba al fútbol con todos.
(A criança era manca, mas jogava futebol com todos.)
A pesar de ser manco, su espíritu era indomable.
(Apesar de ser manco, seu espírito era indomável.)
A palavra "manco" é menos comum em expressões idiomáticas, mas pode ser usada em algumas formas para transmitir significados figurados.
Quedar manco en una discusión significa no tener argumentos válidos.
(Ficar manco em uma discussão significa não ter argumentos válidos.)
Se siente manco ante un reto que no puede lograr.
(Ele se sente manco diante de um desafio que não pode alcançar.)
A etimologia da palavra "manco" deriva do latim "manicus", que significa "que se refere ao braço".
Essa é uma visão abrangente da palavra "manco" em espanhol, incluindo aspectos gramaticais, tradições culturais, uso cotidiano e seus significados.