O termo "ocasionar" é um verbo.
A transcrição fonética de "ocasionar" usando o Alfabeto Fonético Internacional é: /oka.θjonaɾ/.
As traduções possíveis de "ocasionar" para o português incluem: - causar - provocar - gerar
No idioma espanhol, "ocasionar" significa causar ou provocar algo, geralmente se referindo a um evento ou uma situação. É um verbo que é frequentemente usado tanto na fala oral quanto no contexto escrito, mas pode ser mais comum em textos formais e discussões.
A chuva pode causar inundações na cidade.
Este problema podría ocasionar serios inconvenientes en el trabajo.
"Ocasionar" pode ser parte de várias expressões idiomáticas no espanhol. Abaixo estão algumas:
Ele sempre sabe como causar uma surpresa agradável.
Ocasionar un conflicto – causar um conflito
Seu comentário acidental causou um conflito entre os dois grupos.
Ocasionar un cambio – provocar uma mudança
Esta descoberta pode provocar uma mudança na medicina.
Ocasionar problemas – causar problemas
A palavra "ocasionar" vem do latim "occasionare", que também significa causar ou provocar, derivando da palavra "occasio", que se refere a uma oportunidade ou situação conveniente.