ocuparse - significado, definição, tradução, pronúncia
Diclib.com
Dicionário ChatGPT

ocuparse (espanhol) - significado, definição, tradução, pronúncia


Parte do discurso

"ocuparse" é um verbo na língua espanhola.

Transcrição fonética

/fokuˈpaɾse/

Possíveis traduções para o Português

As traduções de "ocuparse" para o Português incluem "preocupar-se" e "ocupar-se".

Significado e Uso

"Ocuparse" significa tomar responsabilidade ou se envolver em algo. É frequentemente usado para indicar que alguém está se dedicando a uma atividade ou lidando com uma situação. Em termos de frequência de uso, é um verbo comum tanto na fala oral quanto na escrita. No entanto, seu uso pode ser mais frequente em contextos formais ou quando se refere a obrigações ou responsabilidades.

Exemplos de uso

  1. Español: "Debes ocuparte de tus deberes antes de salir." Português: "Você deve se ocupar de seus deveres antes de sair."

  2. Español: "Me gusta ocuparme de los problemas de los demás." Português: "Eu gosto de me ocupar dos problemas dos outros."

Expressões idiomáticas

"Ocuparse" é frequentemente encontrado em expressões idiomáticas e pode ter significados variados dependendo do contexto. Aqui estão algumas expressões:

  1. "Ocuparse en algo": Significa dedicar-se a uma tarefa ou atividade específica.
  2. Español: "Ella siempre se ocupa en sus estudios."
  3. Português: "Ela sempre se ocupa em seus estudos."

  4. "Ocuparse de los detalles": Refere-se a cuidar dos pequenos aspectos de uma atividade.

  5. Español: "Es importante ocuparse de los detalles en un proyecto."
  6. Português: "É importante se ocupar dos detalhes em um projeto."

  7. "Ocuparse por algo": Significa preocupar-se com algo.

  8. Español: "No te ocupes por mí, estoy bien."
  9. Português: "Não se preocupe comigo, estou bem."

  10. "Ocuparse en exceso": Pode indicar estar excessivamente envolvido ou preocupado com algo.

  11. Español: "A veces es mejor no ocuparse en exceso de lo que no se puede controlar."
  12. Português: "Às vezes é melhor não se preocupar excessivamente com o que não se pode controlar."

  13. "Ocuparse de los niños": Significa cuidar ou tomar conta de crianças.

  14. Español: "Voy a ocuparme de los niños mientras ustedes salen."
  15. Português: "Eu vou cuidar das crianças enquanto vocês saem."

Etimologia

"Ocuparse" deriva do latim "occupare", que significa "ocupar". Este verbo latino é composto por "ob-" (sobre) e "capere" (tomar, pegar), refletindo a ideia de tomar posse ou responsabilidade por algo.

Sinônimos e Antônimos



22-07-2024