Parte do discurso: Verbo.
Transcrição fonética: /pirˈkaɾ/.
Português: coçar.
Uso: A palavra "pircar" é mais comum na fala oral do que no contexto escrito em espanhol.
Me pica mucho la espalda y necesito pircarla para aliviarme. Minha costa está coçando muito e preciso coçá-la para me sentir melhor.
Si te pica la piel, lo mejor es no pircarla para evitar empeorar la irritación. Se sua pele estiver coçando, é melhor não coçá-la para evitar piorar a irritação.
Pircar la oreja: Significa escutar uma conversa alheia de maneira oculta. Escuchar una conversación ajena de forma oculta.
Pircar el balón: Refere-se a driblar os adversários em um jogo de futebol. Driblar a los oponentes en un partido de fútbol.
Pircar tiempo: Desperdiçar tempo, procrastinar. Desperdiciar tiempo, procrastinar.
A palavra "pircar" possui origem incerta.