Recuar, cessar ou parar uma atividade: Pode ser usado para expressar a finalização de uma tarefa ou trabalho.
Uso e Frequência
A palavra "plegar" é mais comumente usada no registro escrito do espanhol. Embora não seja excessivamente frequente, é um termo conhecido e compreendido pelos falantes nativos.
Exemplos:
"Por favor, plega la ropa." (Dobra a roupa.)
"Al terminar la jornada laboral, podrás plegar el trabajo." (Ao terminar o dia de trabalho, você pode cessar o trabalho.)
Expressões Idiomáticas
"plegar" é frequentemente utilizado em algumas expressões idiomáticas em espanhol, como:
1. Plegar velas: Significa desistir ou abandonar algo.
- Exemplo: "Tuvo que plegar velas ante la dura competencia." (Ele teve que desistir diante da concorrência difícil.)
Plegar tiendas: Significa abandonar um acampamento de maneira rápida.
Exemplo: "Ante la tormenta, tuvimos que plegar tiendas y volver al refugio." (Diante da tempestade, tivemos que desmontar o acampamento e voltar para o abrigo.)
No plegar: Indica resistir ou não ceder.
Exemplo: "Prefiero no plegar ante las presiones externas." (Prefiro não ceder às pressões externas.)
Etimologia
A palavra "plegar" tem origem no latim vulgar "plicāre", que significa dobrar.