O termo "prender" é um verbo transitivo.
A transcrição fonética em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /pɾenˈdeɾ/.
No idioma espanhol, "prender" significa segurar ou agarrar algo. É utilizado frequentemente em contextos como a captura de pessoas (legais) ou coisas, mas também pode ser usado em situações mais informais, como amarrar ou segurar um objeto. A frequência de uso é bastante alta, tanto na fala oral quanto no contexto escrito, mas é provavelmente mais comum em contextos legais e policiais.
Frase: La policía decidió prender al sospechoso después de la persecución. Tradução: A polícia decidiu prender o suspeito após a perseguição.
Frase: Es muy fácil prender las luces del coche con solo presionar un botón. Tradução: É muito fácil prender as luzes do carro com apenas pressionar um botão.
Expresión: Prender fuego a algo significa iniciar um incêndio. Frase: No se debe prender fuego a la basura porque es peligroso. Tradução: Não se deve prender fogo no lixo porque é perigoso.
Expresión: Prender una chispa refere-se a iniciar uma ideia ou ação. Frase: Esa película logró prender una chispa de creatividad en los estudiantes. Tradução: Aquela filme conseguiu prender uma chispa de criatividade nos estudantes.
Expresión: Prenderse de alguien significa se apaixonar por alguém ou começar a sentir afeição. Frase: Se prendió de su mejor amigo sin darse cuenta. Tradução: Ele se prendeu de seu melhor amigo sem perceber.
A palavra "prender" vem do latim "prehendere", que significa agarrar ou pegar. Este verbo formou a raiz para muitos idiomas românicos, tendo um significado semelhante em cada um deles.
Sinônimos: - Capturar - Detener - Asegurar - Amarrar
Antônimos: - Soltar - Liberar - Desprender
Esta estrutura fornece uma análise abrangente da palavra "prender" no contexto do idioma espanhol, incluindo sua utilização, significado, expressão idiomática e etimologia, além de fornecer exemplos relevantes.