"puesto" é um substantivo, mas também pode funcionar como adjetivo e participio passado do verbo "poner".
A transcrição fonética de "puesto" em Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é: /ˈpwesto/.
As possíveis traduções de "puesto" para o Português incluem: - posto - posição - local
"puesto" é um termo que tem vários significados em espanhol, dependendo do contexto. Geralmente, refere-se a um lugar ou um cargo (como em um trabalho ou posição). Também pode ser usado para descrever algo que está colocado ou posicionado.
A frequência de uso de "puesto" é alta, tanto na fala oral quanto no contexto escrito, tornando-se uma palavra comum no vocabulário diário e em contextos formais.
"O posto de trabalho está vago."
"Encontramos un puesto ideal para nuestra tienda."
"puesto" é usado em várias expressões idiomáticas, que ampliam seu significado e uso. Aqui estão algumas delas:
"Esta oferta te coloca em uma posição privilegiada no mercado de trabalho."
Poner los puntos sobre las íes
"É hora de colocar os pingos nos 'is' neste trabalho."
Tomar el puesto
"Ele finalmente tomou a posição de gerente."
Puesto a prueba
"O novo sistema foi colocado à prova durante um mês."
Estar en el mismo puesto
A palavra "puesto" deriva do verbo latino "ponere", que significa "colocar" ou "pôr". O uso evoluiu com o tempo, passando a designar tanto a ação de colocar algo quanto a noção de lugar ou posição.
Sinônimos: - Local - Posición - Puesto de trabajo (em contexto de emprego)
Antônimos: - Retirado - Deslocado - Fuera de lugar
Com isso, "puesto" é uma palavra rica em significados e usos, tanto no verdadeiro sentido de localização quanto em expressões idiomáticas que ressaltam a importância da posição, seja em ambiente de trabalho ou em contextos sociais.