A palavra "quebrar" é um verbo transitivo e intransitivo.
Transcrição Fonética: [keˈβɾaɾ]
"Quebrar" significa causar que algo se rompe, se frature ou se desfaça. É uma palavra comum no espanhol e tem um uso equivalente no contexto geral e econômico, especialmente quando se fala sobre dívidas, contratos ou objetos físicos que se danificam. O termo é amplamente utilizado tanto na fala oral como na escrita, embora as nuances de uso possam variar conforme o contexto.
Espanhol: Necesito un martillo para quebrar esta piedra.
Português: Preciso de um martelo para quebrar esta pedra.
Espanhol: Si no pagas tus deudas, la empresa puede quebrar.
Português: Se você não pagar suas dívidas, a empresa pode quebrar.
Espanhol: No puedo permitir que la confianza se quiebre entre nosotros.
Português: Não posso permitir que a confiança se quebre entre nós.
A palavra "quebrar" é frequentemente usada em várias expressões idiomáticas em espanhol:
Espanhol: El hielo se quebró cuando empezó la fiesta.
Português: O gelo quebrou quando a festa começou. (Indicando que a atmosfera se tornou mais relaxada.)
Espanhol: No debes quebrar las reglas para obtener lo que quieres.
Português: Você não deve quebrar as regras para conseguir o que quer.
Espanhol: A veces hay que quebrar el silencio para ser escuchado.
Português: Às vezes, é preciso quebrar o silêncio para ser ouvido.
Espanhol: No dejes que te quebrar la moral, sigue adelante.
Português: Não deixe que quebrem sua moral, siga em frente.
Espanhol: Quebrar el hielo en una conversación puede ser difícil.
Português: Quebrar o gelo em uma conversa pode ser difícil.
Espanhol: Quiero quebrar con la rutina y hacer algo diferente.
Português: Quero quebrar a rotina e fazer algo diferente.
A palavra "quebrar" vem do latim "quebrare", que significa "romper". A evolução do termo ao longo dos séculos manteve seu significado base, mas, com o tempo, adquiriu novas conotações em diferentes contextos.
Sinônimos: - Romper - Fracturar - Destruir
Antônimos: - Reunir - Juntar - Conservar