O verbo "rallar" é um verbo transitivo.
/rallar/
"Rallar" no espanhol significa raspar ou triturar algo, geralmente utilizando um ralador. É uma ação comum em atividades culinárias, como ralar queijo ou vegetais. A frequência de uso é moderada e pode ser encontrada tanto na fala oral quanto no contexto escrito, especialmente em receitas.
"Voy a rallar el queso para la pasta."
"Vou ralar o queijo para a massa."
"Ella prefiere rallar las verduras en vez de cortarlas."
"Ela prefere ralar os legumes em vez de cortá-los."
Embora "rallar" não seja frequentemente utilizado em expressões idiomáticas compostas, algumas situações informais podem envolvê-lo, especialmente no contexto culinário.
"No hay nada como rallar el limón fresco para el postre."
"Não há nada como ralar o limão fresco para a sobremesa."
"Siempre es mejor rallar el chocolate que usar en polvo."
"Sempre é melhor ralar o chocolate do que usar em pó."
"Al rallar el jengibre, se intensifica su sabor."
"Ao ralar o gengibre, seu sabor se intensifica."
A palavra "rallar" vem do latim "radere", que significa "raspar" ou "abrir". Essa origem mostra sua relação com a ação de remover uma camada de algo com uma ferramenta afiada.
Sinônimos: - Rastrillar (no contexto de "raspar") - Triturar (no contexto de "triturar" alimentos)
Antônimos: - Unir - Completar
A palavra "rallar" é, portanto, um verbo importante no vocabulário culinário em espanhol, utilizado frequentemente em contextos informais e em receitas.