"Raptar" é um verbo em espanhol.
A transcrição fonética de "raptar" no Alfabeto Fonético Internacional é /rapˈtar/.
As traduções de "raptar" para o português incluem: - raptar - sequestrar
"Raptar" significa levar ou capturar alguém à força, geralmente com a intenção de exigir um resgate ou de causar temor. É uma palavra comumente usada em contextos legais e em reportagens de notícias. A frequência de uso é considerável, sendo mais comum na fala e na escrita formal, especialmente em contextos jurídicos.
Exemplos de frases:
- El delincuente intentó raptar a la niña durante el festival.
(O delinquente tentou raptar a menina durante o festival.)
A palavra "raptar" é menos comum em expressões idiomáticas, mas pode aparecer em contextos que falam sobre sequestros e segurança. Aqui estão algumas frases que ilustram o uso de "raptar" em um contexto idiomático:
No hay nada más preocupante que raptar la tranquilidad de una familia.
(Não há nada mais preocupante do que raptar a tranquilidade de uma família.)
Las noticias sobre intentos de raptar personas son alarmantes en esta ciudad.
(As notícias sobre tentativas de raptar pessoas são alarmantes nesta cidade.)
O termo "raptar" vem do latim "raptare," que significa "levar à força" ou "arrastar." Esta origem reflete a ideia de captura ou sequestro.
Sinônimos: - Secuestrar - Atrapar (em alguns contextos)
Antônimos: - Libertar - Soltar
"Raptar" é uma palavra que carrega um peso significativo no idioma espanhol, especialmente em contextos legais e de segurança. Sua utilização é clara em situações de crime e proteção, refletindo a importância de discutir temas de segurança pública e direitos humanos.