O termo "realzar" é um verbo transitivo.
A transcrição fonética de "realzar" no Alfabeto Fonético Internacional é /re.alˈθaɾ/ na variante espanhola europeia e /re.alˈsaɾ/ na variante americana.
As possíveis traduções para o português são: - realçar - destacar
"Realzar" significa tornar algo mais evidente ou notável, enfatizando suas qualidades ou características. É uma palavra que é utilizada tanto na linguagem escrita quanto falada, especialmente em contextos artísticos, como a pintura, onde se pode "realzar" as cores ou os detalhes de uma obra. A frequência de uso é moderada, frequentemente encontrada em textos de arte, moda e design, assim como em conversas do dia a dia.
É importante realçar as cores na pintura para dar vida à obra.
La luz del sol ayuda a realzar la belleza del paisaje.
A palavra "realzar" é usada em algumas expressões idiomáticas, embora não seja tão frequente em frases fixas. Contudo, vemos algumas colocações que mostram a ideia de ênfase e destaque em diferentes contextos.
Você sabe que deve realçar o que mais gosta de você mesmo.
Ella intentó realzar su argumento con datos relevantes.
Ela tentou realçar seu argumento com dados relevantes.
En la moda, los accesorios pueden realzar cualquier atuendo.
Na moda, os acessórios podem realçar qualquer vestuário.
La música puede realzar la experiencia de una película.
A música pode realçar a experiência de um filme.
Es fundamental realzar las virtudes de cada artista en la exposición.
A palavra "realzar" deriva do espanhol "real", que significa "real" ou "realidade", e "alzar", que significa "levantar" ou "subir". Assim, "realzar" pode ser interpretada como "levantar para a realidade" ou "destacar algo", indicando uma ênfase na realidade ou no que é significativo.
Sinônimos: - Destacar - Enfatizar - Reforçar
Antônimos: - Ocultar - Minimizar - Disfarçar