O verbo "rebanar" é um verbo transitivo.
A transcrição fonética da palavra "rebanar" em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /reβaˈnaɾ/.
"Rebanar" significa cortar algo em fatias, especialmente em referência a pão ou carne. É uma palavra frequentemente utilizada em contextos culinários e é mais comum na linguagem escrita e falada de países hispanofalantes. A frequência de uso é moderada, sendo mais comum em situações específicas, como receitas ou nas refeições.
Exemplos:
1. "Voy a rebanar el pan para la cena."
"Vou fatiar o pão para o jantar."
Embora "rebanar" não seja uma palavra frequentemente utilizada em expressões idiomáticas, ela é usada em algumas construções informais que enfatizam o ato de dividir ou compartilhar algo.
"Rebanar el asunto" – Refere-se a discutir ou resolver uma questão em partes.
"Es hora de rebanar el asunto para que todos lo entiendan."
"É hora de dividir o assunto para que todos entendam."
"Rebanar el tiempo" – Pode ser usado para descrever a divisão do tempo em partes produtivas.
"Debemos rebanar el tiempo para trabajar mejor."
"Devemos dividir o tempo para trabalhar melhor."
"Rebanar las preocupaciones" – Usado para falar sobre maneiras de lidar com problemas separadamente.
"Es importante rebanar las preocupaciones y no dejarse abrumar."
"É importante dividir as preocupações e não se deixar sobrecarregar."
"Rebanar" deriva do latim "rebanare", que significa "cortar em pedaços". A raiz "banare" está relacionada a "bandeja" ou "terra de cultivar", sugerindo uma conexão com a divisão e a apresentação de alimentos.
Sinônimos:
- Cortar
- Fatiar
- Dividir
Antônimos:
- Unir
- Juntar
- Completar