"Recalcar" é um verbo transitivo.
A transcrição fonética de "recalcar" usando o Alfabeto Fonético Internacional é: /rekalˈkaɾ/
As possíveis traduções para o português incluem: - recalcar - reprimir - sufocar
No espanhol, "recalcar" significa enfatizar ou destacar algo, especialmente em um contexto onde se quer garantir que a mensagem seja clara e compreendida. O verbo é utilizado em diferentes contextos, sendo comum tanto na linguagem escrita quanto na oral, embora possa ser mais frequente em contextos escritos onde se busca uma precisão maior.
É importante recalcar a necessidade de proteger o meio ambiente.
Quiero recalcar que debemos trabajar juntos para lograr nuestros objetivos.
"Recalcar" não é comumente utilizado em expressões idiomáticas, mas pode aparecer em contextos onde se enfatizam a comunicação e a clareza. Aqui estão algumas frases que demonstram como pode ser utilizado:
É fundamental recalcar o que já discutimos anteriormente.
No puedo dejar de recalcar la importancia de la educación para el futuro.
Não posso deixar de recalcar a importância da educação para o futuro.
Se debe recalcar que el trabajo en equipo es crucial para el éxito del proyecto.
A palavra "recalcar" deriva do espanhol "calcar", que significa "imprimir" ou "marcar". O prefixo "re-" confere a ideia de repetição ou ênfase. Assim, a palavra sugere a ideia de impressionar ou destacar algo de forma repetida.