"Rechazo" é um substantivo.
A transcrição fonética de "rechazo" usando o Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é [reˈtʃa.so].
As possíveis traduções de "rechazo" para o português incluem: - rejeição - recusa - desaprovação
"Rechazo" refere-se ao ato de não aceitar ou concordar com algo. É usado tanto no contexto geral quanto em áreas específicas, como direito e medicina. A palavra tem uma frequência de uso moderada, sendo mais comum em contextos escritos e formais do que na fala cotidiana.
Frase em Espanhol: El rechazo del proyecto fue inesperado.
Tradução: A rejeição do projeto foi inesperada.
Frase em Espanhol: Su rechazo a la oferta sorprendió a todos.
Tradução: Sua recusa à oferta surpreendeu a todos.
A palavra "rechazo" também aparece em várias expressões idiomáticas, algumas das quais incluem:
Frase em Espanhol: El rechazo a la injusticia es crucial para el cambio.
Tradução: A rejeição à injustiça é crucial para a mudança.
Frase em Espanhol: Expresé mi rechazo a la discriminación de forma clara.
Tradução: Expressei minha rejeição à discriminação de forma clara.
Frase em Espanhol: Su rechazo a la presión social demuestra su carácter.
Tradução: Sua rejeição à pressão social demonstra seu caráter.
Frase em Espanhol: No puedo aceptar el rechazo a mis ideas.
Tradução: Não posso aceitar a rejeição às minhas ideias.
Frase em Espanhol: El rechazo de esa política por parte de la comunidad fue unánime.
Tradução: A rejeição dessa política por parte da comunidade foi unânime.
A palavra "rechazo" vem do verbo "rechazar", que é formado pelo prefixo "re-" (que indica repetição ou reforço) e "chazar" (um termo arcaico que significa "caçar" ou "capturar"). Assim, "rechazar" refere-se a "capturar de volta", implicando o ato de não aceitar algo que foi oferecido.
Essa análise abrangente de "rechazo" oferece um entendimento completo da sua utilização e contexto na língua espanhola.