A palavra "record" é um substantivo e também pode ser usada como verbo.
A transcrição fonética usando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /ˈrekərd/.
As traduções mais comuns de "record" para o português incluem: - Registro (substantivo) - Gravação (substantivo) - Registrar (verbo)
Em espanhol, "record" é frequentemente utilizado para referir-se a um registro ou gravação de eventos, dados ou informações. É comum na legislação e em contextos jurídicos, onde se fala sobre registros legais ou documentais.
A palavra "record" é utilizada com bastante frequência, especialmente em contextos legais, administrativos e em mídias relacionadas a músicas ou tecnologia. Sua presença é significativa tanto na fala oral quanto no ambiente escrito, mas pode ser mais prevalente em documentos escritos, registros e comunicações formais.
"Por favor, verifica o registro de presença no evento."
"El record de ventas de este mes ha sido impresionante."
Embora "record" em si não seja uma palavra especialmente rica em expressões idiomáticas, é relevante em algumas situações que envolvem o ato de registrar ou manter evidências.
"Fazer um registro de tudo o que dissemos é importante."
"El record histórico nos muestra cómo hemos evolucionado."
"O registro histórico nos mostra como evoluímos."
"Mantener un record de tus finanzas personales puede ayudar mucho."
"Manter um registro de suas finanças pessoais pode ajudar bastante."
"Siempre es bueno llevar un record de tus viajes."
A palavra "record" vem do latim "recordari", que significa "lembrar-se de". Esse termo evoluiu para o francês, onde "recorder" refere-se a lembrar ou registrar.
Essas informações resumem o uso e a importância da palavra "record" no contexto espanhol, com ênfase em seu significado geral e jurídico. Se precisar de mais informações específicas, é só avisar!